التصانيف
العنوانعرض
بدل رفو يعزل لحناً جديداً عبر مواويل الشتاء عرض
ترجمها للإنجليزية /منير مزيد أين تذهب الدمعات حينَ تُفقأ العينان؟ للشاعر شجاع الصفدي عرض
من الشعر الكوردي الحديث/عبدالمطلب عبدالله -ترجمة: المهندس محمد حسين رسول عرض
من الشعر الغنائي الكوردي -الشاعر :اديب جلكي /ترجمة:بدل رفو عرض
في شعريّة الألوان.. أدونيس نموذجا عرض
ستيفن كينغ عرض
مختارت من الشعر الألماني المعاصر / ماشا كاليكو / ترجمة / عبد الرحمن عفيف عرض
مختارات من شعر الومٍضةللشاعر الإنجليزي هيلير بولوك /ترجمة نزار سرطاوي عرض
من الشعر النمساوي المعاصر -الشاعرة :إلسى باولس /ترجمة: بدل رفو عرض
ناعوت تترجم أسلوبية فرجينيا وولف عرض
نزعت عنك البتلات واحدة بعد الأخرى/ للشاعر الأسباني: خوان رامون خيمينيث ترجمة الدكتور محمد قصيبات عرض
ميشال دالير شاعر كندي معاصر /ترجمه للعربية عزيزة رحموني عرض
من الشعر الكوردي الحديث الريبة في ارتقاب مطر لا يهطل -عبدالمطلب عبدالله /ترجمة: المهندس محمد حسين رسول عرض
قصائد للشاعر الياباني ريو كان ريوكان / ترجمة: / فرج بصلو عرض
من الشعر الكوردي المعاصر القبعة شعر : شيركو بيكس/ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال عرض
تنهيدة -للشاعر الفرنسي اسطفان مالارميه */ترجمة نزار سرطاوي عرض
من الشعر الكوردي المعاصر الشاعر:قدري شيرو /ترجمة: بدل رفو عرض
في الفراغ عرض
قصيدة إلى الريح الغربية للشاعر الإنجليزي بيرسي بيشي شيلي/ترجمة نزار سرطاوي عرض
من الشعر الكوردي المعاصر الشاعرة: شيلان عبدالمناف /ترجمة: بدل رفو عرض
قصيـــــدة عاشقــــة للشاعر الارجنتيني فرانثيسكو لويس / ترجمة عبدالسلام مصباح عرض
من الشعر النمساوي المعاصر شعر: إرما فولتا /ترجمة: بدل رفو عرض
ما هي هندسة العمارة عرض
ميرا تقول.. حان الوقت كي أحمل أغانيّ إلى الشارع عرض
من الأعالي شعر : فريدريك نيتشه / ترجمة : فيصل زواوي عرض
قصيدتان من الشعر الكردي المعاصر الشاعر: هفال فندي /ترجمة:بدل رفو عرض